K. WILL- 이러지마 제발 (please don't... ) ŞARKI SÖZÜ





나란히 앉은 자동차 속에선


Yanyana oturduğumuz arabanın içinde






음악도 흐르지 않아


Müzik de açık değilken



늘 잡고 있던 니 왼손으로


Hep tuttuğun sol elinle



너 입술만 뜯고 있어


Dudaklarınla oynuyorsun




니가 할 말 알아 그 말만은 말아


Söyleyeceklerini biliyorum, sadece onu söyleme



Don’t know why Don’t know why


Bilmiyorum neden, bilmiyorum neden



일분 일초 더 끌고 싶은데


Bir dakika, bir saniye daha uzatmak istiyorum ama



텅 빈 길 나를 재촉해


Boş yol beni hızlandırıyor.

빙빙 돌아온 너의 집 앞이


Fırıl fırıl dönüp durduğum evinin önü



나 익숙해 눈물이 나와


Alışık gözyaşlarım dökülüyor







하루가 멀게 찾아온


Tüm gün uzaklarda aradığım



여기서 길을 내가 잃은 것 같아


Burada yolumu kaybettim galiba

이러지마 제발 떠나지마 제발


Yapma nolur, beni bırakma nolur



Don’t know why Don’t know why


Bilmiyorum neden, bilmiyorum neden



비도 안 오는 유리창 넘어


Yağmur bile yağmayan pencerenin dışında



뿌옇게 멀어지는 너


Bulanıklaşıp uzaklaşıyorsun

말처럼 쉽진 않은 널


Sana kolayca söylenmeyen



보내야 한다는 일


Sana göndermem gereken şeyler



돌아서서 날 버리고 가는 널


Dönüp durup beni bırakıp giden sana



보지 못하고 떨구고 마는


Bakamayıp başını önüne eğen



눈물도 이젠 닦아야겠지


Gözyaşlarımı da silmek gerekecek



주머니 속 니가 줬던 손수건을


Cebimde senin verdiğin mendil



써야 할 지 이젠 버려야 할지


Kullanmalı mı fırlatıp atmalı mı



왜 떨림이 멈추질 않지


Neden kalp çarpıntım durmadı

미친척하고 널 잡아 보려 해도


Delirmiş gibi seni tutup bıraksam da



내 몸이 내 말을 잘 듣지를 않아


Vücudum söz dinlemiyor



차 안에 남은 니 향기에 취해


Arabanın içindeki kokunun sarhoşluğu



영영 깨고 싶지 않은걸
Sonsuza kadar uyanmak istemeyişim



이러지마 제발(제발)


Böyle yapma lütfen



떠나지마 제발(제발)


Bırakma lütfen



돌아와 (돌아와) 돌아와 (돌아와)


Geri dön



니가 떠나간 빈자리 위엔


Bıraktığın boş koltuğun üstünde






차가운 향기만 남아


Soğuk kokun kaldı










이러지마 제발 떠나지마 제발
돌아와(돌아와) 돌아와(돌아와)
남은 향기만 안고 있을게
돌아와 니 자리로














나란히 yan yana


왼손 sol el


입술 dudak


뜯다 soymak, yırtmak, koparmak

재촉하다 koşturmak, hızlanmak


떨림 titreme


뿌옇게 되다 bulanıklaşmak


닦다 silmek


떠나가다 bırakıp gitmek


차갑다 soğuk


영영 sonsuza kadar


멈추지다 durmak


유리창 pencere

익숙하다 tanıdık, alışıldık

Yorumlar

byhn dedi ki…
Türkçe çeviri için teşekkürler. Klibi de çok komikti gerçekten, şarkı kız için söyleniyor zannederken sonu çok komikti :)